В казахстанских СМИ вновь обсуждается вопрос о казахской прессе. Причем его стали рассматривать и русскоязычные издания. Недавно, к примеру, к этому вопросу обратился “Мегаполис”. В его публикации приведены высказывания представителей некоторых казахских газет и системы розничного распространения прессы. Насколько стало понятно, казахская пресса страдает от той реальности, при которой она представлена в сети реализации периодики в Казахстане в целом и в больших городах, в частности, не столь широко, как это имеет место в случае русскоязычной прессы – отечественной и российской.
В Астане, к примеру, достаточно широкий набор казахскоязычных газет имеется, оказывается, только в одной точке. В Алматы положение в этом смысле несколько лучше, однако, и здесь не везде можно встретить те или иные нужные тебе газеты на государственном языке. Поэтому, ясное дело, не удивительно, что казахские периодические издания в плане распространения своей продукции основной упор делают на подписку, а вовсе не на реализации через соответствующую сеть розничной торговли.
Все это, в общем-то, давно известные вещи. Но все же соответствует ли действительности тот краткий и емкий лозунг, который сейчас выдвигают некоторые представители казахскоязычных периодических изданий и который звучит так: “Казахских газет не “не покупают”, а не хватает”.
Если принять на веру такую формулировку, получается, что казахскоязычные газеты в независимой Республике Казахстан страдают от недостаточной внимательности со стороны розничных продавцов и при иных обстоятельствах они продавались бы так же, как русскоязычные газеты. Так ли это?
Мы решили поискать ответы на такой вопрос среди самих розничных распространителей и покупающих у них периодические издания представителей читательской аудитории.
РАЗИЯ (она торгует газетами и журналами у входа в крупный торговый центр в Алматы): - Не хватает казахских газет?.. Я бы так не сказала. Вот уже десять лет продаю периодику, зарабатывая себе на жизнь. Те газеты, которые хорошо уходят, - это в основном те, которые на русском. Продаю и казахскую прессу, главным образом, эротического содержания.
- А общественно-политические казахскоязычные газеты? Почему они сейчас – вот я смотрю - у вас не продаются?
- Я, как и всякий торгующий периодикой человек, ориентируюсь на спрос. Если в течение дня или, скажем, недели несколько покупателей подойдет и спросит такую газету, какой у меня нет, я после этого ее непременно заказываю, получаю и начинаю продавать. На каком она языке – не важно. Лишь бы покупали. Если какую-нибудь из выставленных мной на продажу газет перестают покупать и плохо берут, я со временем убираю с прилавка. Я, можно сказать, в своей торговле перепробовала все известные и солидные газеты и журналы на казахском языке. Такую прессу брали плохо, так что я со временем перестала продавать ее.
- Но ведь киоски “Дауыс” торгуют ими. Они-то что, своей выгоды, в отличие от вас, не понимают?
- Все они понимают. Но у них такие условия, что им надо торговать всей печатной продукцией, какая выходит в Казахстане. На русском, на казахском, на уйгурском, на корейском и т.д. Это - большая торговая организация со столь же большими возможностями. Она может недостачу доходов с одних газет восполнить за счет избыточных прибылей с других газет. Я же сама себе предоставлена, поэтому не могу себе позволить брать на реализацию то, что плохо продается. Если бы я имела какие-то гарантии возмещения связанных с такой прессой недополученных доходов или, скажем, какие-то льготы, какую-то адресную помощь от административных органов или от издателей соответствующих газет, то сейчас, может, вся она тут на прилавке лежала бы.
- А что, такую идею можно поднять и обсудить ее детали, так сказать, на страницах той же прессы?
- Ой, да кому это надо?! Никому не надо.
АДИЛЬХАН (он приобретал газеты в киоске “Дауыс”, когда мы подошли к нему со своим вопросом): - Почему это “казахскоязычных газет не хватает”? Хватает. Вот они лежат в киоске. Каких только газет нет. Подходи и покупай, если хочешь.
- Но вы-то не берете. Вон взяли “Время”, “Аргументы и факты”, “Комсомолку”. А казахских газет не стали брать. Вы всегда так делаете? Или только в этот раз у вас такой выбор получился?
- Вы хотите сказать: покупаю ли я хотя бы иногда газеты на казахском языке?
- Ну, можно и так сказать.
- Нет, не покупаю. В последнее время не покупаю.
- А что раньше брали?
- Вообще, я – любитель читать газеты. В советское время республиканскую прессу просматривал регулярно, хотя и не всегда и все там читал. Тогда времени было больше для чтения, да и, в силу специфики своей тогдашней работы, перед коллегами оказалось бы неудобно, если бы какая-то важная публикация прошла мимо моего внимания.
- Кем вы тогда работали?
- Зачем это вам знать?! Идеологическая работа это была, вот и все. Тогда в силу должностных обязанностей нужно было читать казахскую прессу. Ну и потом чтение, какое бы оно ни было, - это такое занятие, что человек втягивается. И начинает уже читать сам по себе, а не только по службе. Я бы и сейчас продолжал читать на казахском языке. Но уж больно скучными и однообразными сделались казахскоязычные газеты за последние годы. Поднимают такие далекие от актуальной жизни темы, что думаешь: а не в другой ли стране живут их журналисты?! В общем, сейчас у меня нет интереса к чтению казахских газет. И вообще, сомневаюсь в том, чтобы они могли бы быть интересными для нынешнего общества.
- Но почему так получается?
- Этот вопрос не ко мне. Я уже давно отошел от идеологической работы.
ЕРКЕБУЛАН (этот подросток ходит по составу пассажирских поездов в движении и предлагает газеты и журналы едущим людям): По-вашему, выходит, что это неправда, когда говорят, что люди казахские газеты не покупают.
- Это – не наше мнение. Просто некоторые так считают.
- Я не знаю, кто как считает. Но у меня в основном хорошо берут то, что на русском. Ну и еще неплохо продаются газеты на казахском языке с эротическим содержанием. Типа “Тан рахаты”. Это я примерно говорю.
- Ну, а ты предлагаешь пассажирам другие, обычные газеты на казахском языке?
- Иногда бывает такое. Но в основном стараюсь не брать с собой в поездку такие газеты. Потому что шансов, что привезешь их обратно, больше, чем возможности продать. А кому охота туда и сюда с грузом зря таскаться?! Вот и приходится выбирать то, что обычно хорошо продается.
АРМАН (стюард на рейсах по Казахстану, он согласился ответить на вопрос на том условии, что его настоящее имя не будет названо): Да, мы в полете предлагаем пассажирам газеты для чтения.
- А правда ли то, что среди такой прессы казахских газет не бывает?
- Неправда. В последнее время в обычном наборе такой прессы бывает несколько газет на казахском языке.
- А на каких условиях они предоставляются авиакомпании их редакциями?
- Этот вопрос не ко мне. Мы распространяем то, что доставляется на борт для предложения авиапассажирам. Это – одна из услуг.
- Ну и каков же, по вашему наблюдению, спрос на газеты на казахском языке?
- Вы знаете, мы идем вдоль рядов с набором разных газет. И пассажиры сами говорят, какое из имеющихся изданий они хотели бы взять. Хорошо разбираются казахстанские выпуски российских газет. Скажем, к примеру, “Аргументы и факты”. Потом – отечественные газеты на русском языке. Из них, скажем, хорошо берут спортивное издание. Бывают еще “Литер”, “Экспресс-К” и другие. Их тоже берут. Особенно, если уже кончились казахстанские издания таких газет, как “Аргументы и факты”.
- А газеты на казахском языке?
- Их берут очень мало. Три-четыре экземпляра за полет в один конец.
- Неужели они такие непопулярные среди авиапассажиров?
- Я говорю только о том, что вижу.
- Может, среди пассажиров казахов бывает мало?
- Я бы не сказал. Казахов бывает много. Но что-то особого интереса у них к прессе на казахском языке не наблюдается.
- Может быть, вы плохо предлагаете?
- Мы предлагаем все газеты одинаково. Но навязывать их мы не имеем права. Авиапассажир сам выбирает. Ему же, в конце концов, читать.
Болат РАХЫМБЕРДИЕВ
Источник: ЦЭЖ