Несмотря на то, что с момента принятия Закона о языках Республики Казахстан прошло более десяти лет «Родной язык» или «Государственный язык» до сих пор является самой больной темой казахскоязычных СМИ. Ведь доминирующем языком в стране пока остается русский. Так например, популярное республиканское издание на казахском «Жас Алаш» выходит с тиражом 140 000, при том что республиканская газета на русском «Караван» издается тиражом в 200 000.
Из года в год на страницах газет можно видеть статьи связанные с государственным языком. Обычно пишут об орфографических или синтаксических ошибках на рекламных щитах и вывесках магазинов. По телевизору крутят мыльные оперы корейского или турецкого производства в переводе на гос.язык, таким образом руководство телеканалов формально заполняет сетку вещания 50/50. Но радует и тот факт, что есть энтузиасты, которые решили действовать там, где есть аудитория, остро нуждающаяся в информации на родном языке.
Казахстанские сайты на русском появились в конце 94 - года, на тот момент было сложно представить полноценный сайт на гос.языке из за специфических букв казахского алфавита, да и потребности в этих сайтах на тот момент не было. Но Интернет на казахском не мог оставаться мифом. В 2004 появился сайт «Арка акпарат» http://www.arka.medialow.kz/. Его посетители могли узнать не только политические и экономические новости, но и познакомиться с историей казахской журналистики, публицистами, творчество которых ранее было не исследовано.
Первопроходцем казахско-язычного веба, редактором сайта стала Мейрамхан Жапек - старший преподаватель кафедры журналистики Карагандинского Государственного университета. Может быть, тогда она даже не осознавала значительности своего дела.
Позже, с приходом web 2.0, появились новые и большие возможности для развития языка в сети. Первый национальный портал «Массаган» http://www.massagan.com/ появился в 2003 году и стал популярной социальной сетью, где публиковались новости, имелся музыкальный архив, форумы и персональные странички. Авторы портала - молодые программисты Бакытнур Байтел и Жанарбек Матай из года в год добавляли новые функции, приложения и новигации для сайта. Осенью 2006 года журналист нескольких республиканских печатных изданий Асхат Еркiмбай получил стипендию от ООН на трех дневные курсы по новым медиа в Нью-Йоркском Колумбийском Университете. 12 октября 2006 года в Нью-Йорке он опубликовал первый пост на казахском языке в личном блоге. По приезду на Родину Асхат нашел единомышленников, которые тоже начали вести свои блоги, а позже занялись и переводом блог-платформы Wordpress, что позволило авторам веб-страниц использовать интерфейс на казахском языке. На сегодняшний день существует около сотни казахско-язычных блогов. Определить их точное количество очень сложно. Хотя исследователи периодически пытаются сделать это путем опросов и подсчетов. Так в 2007 году автор литературно - обозревательного блога http://adebiet.wordpress.com/ Бахытгуль Салыкова провела опрос: «Почему я веду блог?» и помимо перечисления личных интересов многие сказали о таком не маловажном факте, как синдикация контента. То есть для большинства опрошенных было важно, что они могут пополнить контент Казнета полезной информацией, которую до этого никто не публиковал. Благодаря этому в Казнете появилось очень много материалов о литературе, информационных технологиях, журналистики, спорте на казахском языке.
На сегодняшний день казахские блоггеры – это программисты, журналисты, переводчики, маркетологи и просто индивидуумы, которым есть что сказать. Известный казахстанский блоггер, победитель в номинации персональные страницы Национальной Интернет премии «Award.kz 2008» Нургиса Асылбеков поделился своим мнением о блоггинге из личного опыта: «Активный обмен мнением и опытом впоследствии перерастает в личный блог. Изначально я не преследовал какую-либо цель, а по прошествии определенного времени стали вырисовываться «контуры», я стал ощущать, что мои записи пользуются определенным спросом, это несомненно подтолкнуло на еще более импульсивную работу. В общем, читательская аудиенция задает тон тому, каким быть блогу, и спасибо им всем за такое содействие».
Что касается прекрасной половины блоггеров, которые пишут на казахском языке, то и тут дела обстоят ни чуть не хуже. Анар Мустафина работает верстальщиком, но ее блог посвящен не логическим или презентационным разметкам. Веб-страничка Анары под названием «Акын, периште, махаббат» http://akzere.wordpress.com/ полна романтизма, любви и тепла, именно тут обсуждается поэзия, тонкая девичья душа или приватности судьбы. Сама автор говорит, что на ее блог заходят чаще при поиске в интернете таких слов, как «любовь», «стихи», «смс» на казахском. Были случаи, когда некоторые газеты без ее разрешения и ссылок на блог перепечатывали материалы. А это еще раз подтверждает о том, что блоггеры не зря ведут электронные дневники, не зря просиживают перед мониторами, ведь на их информацию действительно есть спрос. О развитие казахской блогосферы Асхат Еркiмбай, как ее основоположник говорит следующее: «Я провел тренинги посвященные блоггингу в 4-5 городах Казахстана. На данный момент персональные страницы продолжают вести те, кто действительно заинтересован в пополнении Казнета полезными материалами на родном языке. Что касается популяризации блогов, я всегда опирался на то, что с помощью веб-страниц можно развивать науку, гражданское общество и потенциал казахского языка».
В казахско-язычной блогосфере уже появилась и определенная манера общения, стиль, неологизмы, соответствующие особенностям языка и с присущим казахскому языку колориту. Так, например, слово «платформа» было переведено как «тұғырнама», а английское «tag», как «ілмек».
Время идет, работы проделано уже не мало, есть и результаты. В будущем от казахского веба ждут только качественных и интересных стартап-проектов. Возможно, это будут блог-платформы или сервисы для моблоггинга. В любом случае, на них уже сегодня существует спрос и люди желают делиться эмоциями, творчеством, знаниями на родном языке, который тем самым получает вполне полноценную онлайн жизнь.
Алия Сембай, г. Караганда
Мое мнение, что
пт, 23/01/2009 - 20:50.
Мое мнение, что обязательно необходимо переводить интерфейсы различных программ (типа ICQ), сервисов (типа Livejournal) и пополнять казахскую Википедию. Считаю это основным направлением развития языка в IT.
И еще, вопрос к сайту: почему он требует от меня настоящие фио и т.п. Отталивает от регистрации.