Internews Kazakhstan

На телеканале «Эра» появились новости с сурдопереводом

Cоздан:   вт, 21/08/2007 - 12:04
Категория:

Жизнь глухих людей «информационно» ограничена. Выбор источников информации совсем небольшой: газеты и новости с сурдопереводом.

В большинстве развитых стран мира существуют телестудии глухих, помимо этого обычные телекомпании для неслышащих телезрителей сами делают субтитры. Например, в Бельгии, Канаде, Франции, Германии, Китае, Японии на телевидении используются субтитры не только к выпускам новостей, но и к художественным и документальным фильмам. В США даже трансляции футбольных матчей иногда сопровождаются текстовыми комментариями (бегущей строкой). А в Финляндии, в которой действует Всемирная федерация инвалидов по слуху, практически все передачи сопровождаются сурдопереводом.

В Казахстане лишь единицы телеканалов имеют программы с сурдопереводом. Впервые в истории казахстанского телевидения пилотный проект сурдоперевода новостей на русском языке был осуществлен в июне 2001 года. Государство выделяет средства на организацию сурдпереводов на некоторых каналах.

С августа на столичном телеканале «Эра» при содействии Центра поддержки глухих инвалидов в программу новостей введен сурдоперевод.

По словам руководителя службы информации Айбека Алдабергенова сурдоперевод будет осуществляться ежедневно в дневных новостях канала (17.00).

Технически реализовывать такие выпуски новостей не сложно. Нужна лишь дополнительная камера для съемки сурдопереводчика. Изначально на канале была идея пускать бегущую строку, синхронно словам диктора. Но посоветовавшись со специалистами Первого канала, телевизионщики решили, что оптимальным будет выпускать новости с сурдопереводчиком. Айбек Алдабергенов: "Технически синхронная бегущая строка доступна только таким каналам как Первый. Пускать же просто бегущую строку с текстом новостей, как делают многие каналы не целесообразно - у корреспондентов и диктора разный темп речи и в итоге получается разнобой картинки и информации".

Использована информация: CJES