На телеканалы вернут субтитры
В лицензии телевещателей впишут обязательное требование субтитировать не менее 14 часов контента в год.
Минкомсвязи предложило обязать телеканалы осуществлять телевещание с субтитрами в реальном времени. Для этого предлагается внести изменения в постановление правительства № 1025 «О лицензировании телевизионного вещания и радиовещания» в части применения программно-аппаратного комплекса (ПАК) автоматической подготовки субтитров для адаптации телеканалов для инвалидов по слуху. Изменения вступят в силу в марте 2017 года. Эту информацию «Известиям» подтвердил замминистра связи Алексей Волин.
В первую очередь это коснется телеканалов первого мультиплекса, то есть 10 общероссийских обязательных общедоступных каналов: «Первого»,
— Не вижу смысла субтитировать новости, там и так обычно есть бегущая строка внизу, — говорит Алексей Волин.
Он рассказал, что
Как рассказал «Известиям» Алексей Волин, ПАК уже разработан и готов к применению. По его словам, в отличие от европейских аналогов, которые могут распознавать до 70% речи, наш может распознавать до 90% речи. Так как система сложная, она работает с определенной долей погрешности и выдает некоторое количество ошибок. По мнению Алексея Волина, каналам в любом случае придется нанимать редакторов, которые будут поправлять неточности автоматического субтитрирования, поскольку наши зрители «привыкли к литературному переводу, а не к машинному».
Конкурс на разработку ПАК был организован еще в 2012 году, когда из бюджета выделили более 300 млн рублей. Заказ получила петербургская компания «Центр речевых технологий». В пресс-службе компании рассказали, что на разработку ушло около двух лет, теперь все права на продукт переданы государству. Тестирование продукта проходило на интернет-канале RussiaSport во время Паралимпийских игр в Сочи в 2014 году. В компании также рассказали, что удалось максимизировать возможность распознавания речи, а сама система самообучаемая — она привыкает к голосу диктора и начинает точнее распознавать звуки, произносимые им. При этом они уточнили, что компаниям для использования ПАК нужно пройти обучение, а для обслуживания системы нужно будет два человека.
— Для работы с ПАК нужна пара людей: респикер и редактор, — комментируют в пресс-службе «Центра речевых технологий». — Респикер занимается тем, что повторяет в микрофон слова, произносимые диктором. Речь может быть эмоциональной, где люди вскрикивают междометия, поэтому машина не сможет нормально это перевести. А редактор, собственно, в режиме реального времени в специальной программе редактирует текст. Так получится задержка в одну секунду, но зато субтитры получатся литературными и понятными. Например, для восьмичасового эфира потребуется две пары: респикер и редактор, которые будут периодически меняться.
Источник: http://www.radioportal.ru/news/novosti-mediaprava/na-telekanaly-vernut-subtitry