Критики в адрес официальных сайтов на казахском языке много

Казахской версией веб-сайтов государственных учреждений потребители недовольны. Но в министерстве культуры и информации утверждают, что они контролируют качество сайтов официальных учреждений.

Журналист Омиржан Абдихалыкулы в поисках информации часто посещает официальные сайты государственных органов. Он недоволен тем, как используется казахский язык на таких сайтах. Более полную информацию журналист находит на русском языке.

Информация на странице с казахским языком зачастую идет с опозданием. К примеру, вся срочная информация на сайте министерства по чрезвычайным ситуациям сначала выходит на русском языке, — говорит он.

Казахоязычных журналистов, таких как Омиржан, беспокоит то, что информация на казахском языке на некоторых государственных сайтах в большинстве своем бывает сырая, содержит много непонятных сочетаний из-за калькирования при переводе.

Интернет-пользователь Алмас Мустафа также отмечает, что на официальных трехъязычных сайтах государственных органов информационное содержание варианта на казахском языке уступает контенту на русском.

Так как это сайты государственных органов, то там обязательно должны публиковаться новости, объявления о конкурсах. Однако, например, зайдешь на сайт министерства культуры и информации за информацией на казахском языке — там всегда пусто, — говорит Алмас Мустафа.

Сделав обзор сайтов государственных органов, корреспондент Азаттыка также отметила перечисленные недостатки. К примеру, 20 сентября на сайте комитета национальной безопасности (КНБ) последняя новость на русском языке датирована 17 сентября, последняя новость на казахском языке — 12 сентября. Мы связались с КНБ, чтобы узнать причину этого, однако ответ получить не удалось.

«НЕТ ЗАКОНА, ЧТОБЫ ПРОВЕРИТЬ КАЧЕСТВО САЙТА НА КАЗАХСКОМ»

Как говорит юрист Абзал Куспан, в законодательстве Казахстана не предусмотрены нормы, непосредственно связанные с сайтами государственных органов. Однако этот вопрос регулируется законами «О языках», «О защите прав потребителей» и другими законами. Так как сайты государственных органов, по словам Абзала Куспана, выполняют функции по приему обращений, жалоб, то они имеют отношение к закону о потребителях.

С этой точки зрения в целом законность сохраняется. К примеру, пользователи сайтов государственных органов получают ответ на том языке, на котором ​обращаются, — говорит он.

Государственные органы эти требования выполняют, однако, по словам юриста, из-за отсутствия требований к качеству услуг на государственном языке, вариант сайтов на казахском языке остался на уровне копии сайта на русском языке.

Наличие варианта сайта на казахском языке — это всего лишь способ обойти закон. Есть требование закона, которое обязывает оказывать услуги на казахском языке. Однако в законодательстве не предусмотрено ни одного механизма, при помощи которого можно было бы проверить качество. Что говорить о других сайтах, когда на сайте генеральной прокуратуры на странице на казахском языке полно ошибок. Сайт государственного органа, осуществляющего высший надзор над выполнением законов Казахстана, — в таком состоянии, — говорит Абзал Куспан.

«ЗАВИСИТ ОТ ДЕНЕГ И СОТРУДНИКОВ»

Вице-министр культуры и информации Арман Кырыкбаев утверждает, что комитет информации и архивов министерства постоянно контролирует сайты государственных органов и направляет им рекомендации.

По мере возможности мы направляем администраторам, редакторам сайтов государственных органов рекомендации по исправлению ошибок. В основном все органы их выполняют. Здесь проблема в темпе работы. Некоторые государственные органы имеют достаточное количество денег — они выполняют быстрее. Некоторые сотрудники, действительно, не знают чего-то. В этом направлении работа ведется, — говорит он Азаттыку.

Информацию о том, какая сумма выделяется из бюджета на создание сайтов государственных органов, получить не удалось.

По данным министерства культуры и информации, только 12 процентов казахстанских сайтов распространяют информацию на казахском языке.

Источник: Радио Азаттык